Sunday, June 10, 2007

Pá qe te lo sepas, Verónica.

En el Nuevo Testamento, en el libro de San Mateo dice qe "Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja a que un rico entre al Reino de los Cielos". El problemita,Verona, es qe San Jerónimo, qien jue el traductor del texto, pues, interpretó la palabra "Kamelos" como camello, cuando en realidad en griego "Kamelos" es una soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles. En definitiva el sentido de la frase es el mismo pero ¿cuál te parece más coherente, Verona?

7 Comments:

At 1:55 PM , Blogger chamagosa said...

oorales, interesante, y pues sí tiene más sentido, por qué un camello habrìa de pasar por una aguja? si lo que pasa es el hilo y una soga es un hilo pero grueso...jajaja bueno ta suave la curiosidad manuel.

 
At 2:55 PM , Blogger La mirona said...

O_o interesantísimo, jejeje, gracias por la información.

 
At 4:17 PM , Blogger Manuel Parra Aguilar said...

Por cierto, ¿qé significado tiene usar una corbata?

 
At 7:37 PM , Blogger Carmen Sa said...

qè camelos hacen los traductores-...

pues yo prefiero camello, aunqe no tenga mucho sentido

 
At 9:49 PM , Blogger Claudia said...

yo también prefiero camello.

qué significa usar corbata?

 
At 7:01 AM , Blogger Manuel Parra Aguilar said...

Pues es verdá, concuerdo con ustedes: yo también prefiero camello, me resulta más poética la imagen.

 
At 1:57 PM , Blogger Claudia said...

y la corbata?

 

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home